The main function of the casting product manual is to introduce the use method and performance of the casting products to a certain extent, so as to help users understand the use of the casting products. The casting product manual usually has the following functions: first, it can transmit the knowledge and information of the casting products, second, it can guide customers to use the casting products, and third, it can publicize the corporate culture. These functions are mainly reflected in the style, words, modifications, etc. of the manual.
In the casting product specification, the characteristics of vocabulary are professional and technical. First of all, the style of the casting product manual has a special nature. It is an industry applied style, which is only applicable to the scope of advertising. Although the style is limited to the scope of register, the use of words in the text is more stable, and the frequency is relatively high. Secondly, due to the differences between the service objects and products of the advertising style, the highly technical industry terms are often used in the advertising body. In the design of the casting product manual, full consideration should be given to the stability of word use. Professional words in different fields and industries can be listed in advance, and the commonly used literal translation method should be selected for direct translation. The difficulty in the translation of the casting product instructions is the professional nature of the casting industry. When translating the casting product instructions, a large number of professional words often appear in the text of the instructions. Only after accurately understanding these professional words can the casting product instructions be effectively translated. At the same time, the technicality of casting product instructions is also one of the difficulties in translation. Therefore, when translating casting product instructions, we should fully study unfamiliar words, not only understand the meaning of words, but also understand the technical background of words. When the non industry translators translate the casting product instructions, they will choose the literal translation method when encountering unfamiliar words, which directly corresponds to the meaning of the words. They do not go into the meaning of the words. Why they use these words is obvious and inaccurate. In terms of naming equipment, there are also great differences between China and the West. Westerners prefer to name equipment by shape, while China’s foundry industry takes more consideration of the characteristics of equipment, which is also a common problem in the translation of casting product instructions. In addition, the words in the casting product manual also have the characteristics of nominalization. The process nominalization means the nominalization of the materialization process, which originates from the condensation of small sentences. The design of the casting product manual must be concise and clear, which is also reflected in the nominalization of the process. Through the study of the Chinese instructions of casting products, it is not difficult to find that the overall structure of the instructions is relatively loose, and there are many narrative languages and punctuation marks. In contrast, the English translation is more structured and rigorous. When translating casting products, many action processes in Chinese can be replaced by corresponding nouns in English, so the English translation will be more compact and expressive. If proper methods are not used in the translation of casting product instructions, the translated English text will be very complex, which is not conducive to product sales. The differences between Chinese and English expressions should be fully taken into account in the translation of casting product instructions. In many cases, English words can replace the content and meaning of Chinese sentences. In the translation of casting product instructions, we can consider changing the text structure and replacing long Chinese sentences with short English words. Although some changes have taken place from the perspective of translation methods, Some words and sentences in the specification have changed, but in general, the content and intended meaning of the specification have not changed in principle, but the structure of the whole translation has become much more compact.
Easy to understand and concise are the prominent features of the casting product manual. In addition to the use of vocabulary, these features are also respected in the use of grammatical structure. There are several common sentence structures in the translation of casting product instructions. The first one is that sentences often appear in the introduction of products, which is used to explain the structure and purpose of casting products. The choice of subject is usually the name of casting products. In the translation of casting product instructions, the main purpose of this sentence pattern is to attract the attention of potential consumers by highlighting products. This basic sentence is widely used in the translation of casting product instructions. The second sentence structure is to describe the operation and maintenance methods of the casting products in detail. Usually, this sentence structure will appear in the instructions together with the illustrations. The prominent role of this sentence structure requires translators to consider from the perspective of consumers when translating, so that consumers can understand it, so as to help consumers master the operation and maintenance methods. The third type of sentence structure is often used to remind consumers of the precautions when using products, and it is also the most important part of the entire manual to attract consumers’ attention. The use of this type of sentence structure is more to emphasize certain matters through tone. Because the contents of the casting product instructions are concise and concise, the ellipsis sentences in this sentence pattern are also used relatively frequently, which not only conform to the overall text characteristics, but also convey an idea to consumers that the instructions will transmit all the information that should be provided, so there is no need to repeat. The fourth kind of sentence structure is used to omit the subject, and the sentence pattern appears in the passive voice. Since the role of the manual is to introduce the use of the product, the user is not important, so the state translation technique is used to omit the subject.
Due to the different language families, all languages have their own characteristics. The characteristics of Chinese and English are quite distinct. Compared with the compact language structure of English, the language structure of Chinese is relatively loose. In the Chinese language, conjunctions rarely appear in sentences, but the overall meaning of Chinese is very smooth, while English is different. The sentences in English must be connected by conjunctions, so that the sentences can be neat and smooth. In this comparison, it is not difficult to find that Chinese pays more attention to the transmission of ideas and literary meaning, while English pays more attention to formal expression. For the casting product manual, the Chinese language is short in describing the product, usually omitting the subject, which may cause a sense of fault when read. However, after the casting product manual is translated into English, it is found that the structure of the Chinese version of the manual becomes compact, the sentence is complete, and the logic is clear. Although there are great differences between Chinese and English in terms of expression due to different language families, as long as translation skills are fully used and appropriate translation strategies are selected, consumers will not be affected.
The instruction manual of casting products is an application style, which exists to meet the needs of users of casting products. The main role of the instruction manual is to help users of casting products better understand the operation process, product performance, maintenance after use, and emphasize product precautions of casting products, so as to avoid unnecessary losses caused by consumers’ operation mistakes as far as possible. The casting product manual not only conveys the product information, but also publicizes the corporate culture and spirit. The casting product manual not only plays a role in product marketing to a certain extent, but also indirectly establishes the brand image and expands the popularity of the enterprise. It can be said that the casting product manual is the second publicity after the casting product advertisement, and its text role has certain advertising benefits. From this point of view, the casting product instructions and advertising functions are similar, but in essence, the casting product instructions and advertising are different. The role of casting product advertising is more emphasis on publicity and promotion before the product enters the market, which is the main means to guide consumers’ consumption desire. The function of casting product instructions is to introduce the product’s function, operation and other information, Its purpose is to enable customers to understand and operate products more quickly. However, the marketing of casting products should not ignore the advertising effect of the instructions, and should start with the modification of the text, so that the casting product instructions can play the role of secondary publicity, thereby expanding the market influence of casting products and achieving profit growth.